La langue française, riche de ses emprunts et de son évolution constante, soulève parfois des questions orthographiques intrigantes. L'une d'entre elles concerne le pluriel du mot « scénario ». Faut-il écrire « scenarii » ou « scénarios » ? Cette interrogation reflète la complexité de l'intégration des mots d'origine étrangère dans notre langue et l'impact des réformes orthographiques sur l'usage courant.
Pourquoi « scénarios » est la forme recommandée
L'Académie française, gardienne de la langue française, recommande l'utilisation de « scénarios » comme pluriel de « scénario ». Cette recommandation s'appuie sur plusieurs raisons :
- Réforme orthographique de 1990 : Cette réforme a officialisé l'usage de « scénario » au singulier et « scénarios » au pluriel, favorisant une francisation cohérente des emprunts étrangers.
- Simplification et cohérence : L'ajout d'un simple « s » au pluriel suit la règle générale de formation du pluriel en français, rendant l'orthographe plus intuitive et cohérente avec le système linguistique français.
- Usage moderne : Les analyses d'occurrences montrent une préférence nette pour « scénarios » dans les textes publiés, reflétant l'évolution de l'usage dans la langue française contemporaine.
L'origine du débat : « scenarii » vs « scénarios »
La confusion autour du pluriel de « scénario » trouve son origine dans l'étymologie du mot :
- Origine italienne : « Scénario » vient de l'italien « scenàrio », signifiant « la scène ».
- Pluriel italien : En italien, le pluriel est « scenari » (avec un seul « i »), ce qui a parfois été mal interprété en français.
- Francisation : L'intégration du mot en français a conduit à l'ajout d'un accent aigu sur le « e », donnant « scénario ».
Les différentes formes acceptées
Bien que « scénarios » soit la forme recommandée, d'autres orthographes coexistent et sont tolérées dans certains contextes :
- Scénarios : Forme recommandée et la plus courante.
- Scenarios : Acceptable, mais moins fréquente (sans accent).
- Scenarii : Utilisée parfois, mais considérée comme moins correcte et affectée.
Comment s'en souvenir ?
Pour retenir la bonne orthographe, voici quelques astuces :
- Pensez à la règle générale du pluriel en français : ajout d'un « s ».
- Associez « scénarios » à d'autres mots d'origine étrangère qui suivent la même règle, comme « kimonos » ou « trios ».
- Rappelez-vous que l'accent sur le « e » est maintenu au pluriel, contrairement à certains mots comme « un scénario, des scenarios » qui perdent leur accent au pluriel.
Exemples d'utilisation dans la littérature et les médias
L'usage de « scénarios » est largement répandu dans la littérature et les médias français :
Ces exemples illustrent l'intégration naturelle de « scénarios » dans la langue française, tant dans les œuvres littéraires que dans le langage journalistique.
Conclusion
En conclusion, bien que le débat entre « scenarii » et « scénarios » persiste dans certains cercles, l'orthographe recommandée et la plus largement acceptée est « scénarios ». Cette forme respecte à la fois l'évolution de la langue française, les recommandations officielles, et l'usage contemporain. En adoptant « scénarios », vous optez pour une écriture claire, moderne et conforme aux standards actuels de la langue française.
Que vous soyez écrivain, journaliste, ou simplement soucieux de la qualité de votre expression écrite, privilégier « scénarios » vous permettra de communiquer avec précision et élégance, tout en respectant les normes orthographiques en vigueur.